klasma
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 2801 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
κλάσμα, ατος, τό

Vient de 2806

Mot translittéré Entrée du TDNT

klasma

3:726,437

Prononciation phonétique Type de mot

(klas’-mah)   

Nom neutre

Définition :
  1. un fragment, une pièce brisée.
    1. restants de nourriture.
« klasma » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

morceaux ; 9

Concordance biblique du mot grec « klasma » :

Matthieu 14.20
Tous mangèrent et furent rassasiés , et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux (klasma) qui restaient .

Matthieu 15.37
Tous mangèrent et furent rassasiés , et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux (klasma) qui restaient .

Marc 6.43
et l’on emporta douze paniers pleins de morceaux (klasma) de pain et de ce qui restait des poissons.

Marc 8.8
Ils mangèrent et furent rassasiés , et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux (klasma) qui restaient.

Marc 8.19
Quand j’ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux (klasma) avez-vous emportés ? Douze, lui répondirent -ils.

Marc 8.20
Et quand j’ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux (klasma) avez-vous emportées ? Sept, répondirent-ils .

Luc 9.17
Tous mangèrent et furent rassasiés , et l ’on emporta douze paniers pleins des morceaux (klasma) qui restaient .

Jean 6.12
Lorsqu ’ils furent rassasiés , il dit à ses disciples : Ramassez les morceaux (klasma) qui restent , afin que rien ne se perde .

Jean 6.13
Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux (klasma) qui restèrent des cinq pains d’orge, après que tous eurent mangé  .