empaizo
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 1702 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ἐμπαίζω

Vient de 1722 et 3815

Mot translittéré Entrée du TDNT

empaizo

5:630,758

Prononciation phonétique Type de mot

(emp-aheed’-zo)   

Verbe

Définition :
  1. se jouer de, traiter en bagatelle.
    1. se moquer de.
    2. tromper, décevoir.
« empaizo » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

être joué, se moquer, railler ; 13

Concordance biblique du mot grec « empaizo » :

Matthieu 2.16
Alors Hérode, voyant qu ’il avait été joué (empaizo) par les mages, se mit dans une grande colère , et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date dont il s’était soigneusement enquis auprès des mages.

Matthieu 20.19
et ils le livreront aux païens, pour qu’ils se moquent (empaizo) de lui, le battent de verges , et le crucifient ; et le troisième jour il ressuscitera .

Matthieu 27.29
Ils tressèrent une couronne d ’épines, qu’ils posèrent sur sa tête, et ils lui mirent un roseau dans la main droite ; puis, s’agenouillant devant lui, ils le raillaient (empaizo), en disant : Salut , roi des Juifs !

Matthieu 27.31
Après s’être ainsi moqués (empaizo) de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l ’emmenèrent pour le crucifier .

Matthieu 27.41
Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient (empaizo) aussi de lui, et disaient :

Marc 10.34
qui se moqueront (empaizo) de lui, cracheront sur lui, le battront de verges , et le feront mourir ; et, trois jours après, il ressuscitera .

Marc 15.20
Après s’être ainsi moqués (empaizo) de lui, ils lui ôtèrent la pourpre, lui remirent ses vêtements, et l ’emmenèrent pour le crucifier .

Marc 15.31
Les principaux sacrificateurs aussi , avec les scribes, se moquaient (empaizo) entre eux, et disaient : Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même !

Luc 14.29
de peur qu ’après avoir posé les fondements, il ne puisse l’achever , et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler (empaizo),

Luc 18.32
Car il sera livré aux païens ; on se moquera (empaizo) de lui, on l’outragera , on crachera sur lui,

Luc 22.63
Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient (empaizo) de lui, et le frappaient .

Luc 23.11
Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris ; et , après s’être moqué (empaizo) de lui et l ’avoir revêtu d’un habit éclatant, il le renvoya   à Pilate.

Luc 23.36
Les soldats aussi se moquaient (empaizo) de lui ; s’approchant et lui présentant du vinaigre,