ekcheo ou (par variante) ekchuno
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 1632 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ἐκχέω

Vient de 1537

Mot translittéré Entrée du TDNT

ekcheo ou (par variante) ekchuno

2:467,220

Prononciation phonétique Type de mot

(ek-kheh’-o) ou (ek-khoo’-no)   

Verbe

Définition :
  1. verser, répandre.
  2. métaphorique accorder ou distribuer en grande partie.
« ekcheo ou (par variante) ekchuno » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

se répandre, répandu, perdu, disperser, se jeter, verser ; 28

Concordance biblique du mot grec « ekcheo ou (par variante) ekchuno » :

Matthieu 9.17
On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, les outres se rompent , le vin se répand (ekcheo ou (par variante) ekchuno), et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent .

Matthieu 23.35
afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu (ekcheo ou (par variante) ekchuno) sur la terre, depuis le sang d’Abel le juste jusqu’au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l’autel.

Matthieu 26.28
car ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui est répandu (ekcheo ou (par variante) ekchuno) pour plusieurs, pour la rémission des péchés.

Marc 2.22
Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus (ekcheo ou (par variante) ekchuno) ; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.

Marc 14.24
Et il leur dit : Ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui est répandu (ekcheo ou (par variante) ekchuno) pour plusieurs.

Luc 5.37
Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, le vin nouveau fait rompre les outres, il se répand (ekcheo ou (par variante) ekchuno) , et les outres sont perdues ;

Luc 11.50
afin qu ’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu (ekcheo ou (par variante) ekchuno) depuis la création du monde,

Luc 22.20
Il prit de même la coupe, après le souper , et la leur donna, en disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu (ekcheo ou (par variante) ekchuno)  pour vous.

Jean 2.15
Ayant fait un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les bœufs ; il dispersa (ekcheo ou (par variante) ekchuno) la monnaie des changeurs, et renversa les tables ;

Actes 1.18
Cet homme, ayant acquis un champ avec le salaire du crime, est tombé , s’est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont répandues (ekcheo ou (par variante) ekchuno).

Actes 2.17
Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai (ekcheo ou (par variante) ekchuno) de mon Esprit sur toute chair ; Vos fils et vos filles prophétiseront , Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes .

Actes 2.18
Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours -là, je répandrai (ekcheo ou (par variante) ekchuno) de mon Esprit ; et ils prophétiseront .

Actes 2.33
Elevé par la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint -Esprit qui avait été promis, et il l ’a répandu (ekcheo ou (par variante) ekchuno), comme vous le voyez et l’entendez .

Actes 10.45
Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint -Esprit était aussi répandu (ekcheo ou (par variante) ekchuno) sur les païens.

Actes 22.20
(22.19) et que, (22.20) lorsqu ’on répandit (ekcheo ou (par variante) ekchuno) le sang d’Etienne, ton témoin, j’étais moi-même présent , joignant mon approbation à celle des autres, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir .

Romains 3.15
Ils ont les pieds légers pour répandre (ekcheo ou (par variante) ekchuno) le sang ;

Romains 5.5
Or, l’espérance ne trompe point, parce que l’amour de Dieu est répandu (ekcheo ou (par variante) ekchuno) dans nos cœurs par le Saint -Esprit qui nous a été donné .

Tite 3.6
qu ’il a répandu (ekcheo ou (par variante) ekchuno) sur nous avec abondance par Jésus -Christ notre Sauveur,

Jude 1.11
Malheur à eux ! car ils ont suivi la voie de Caïn, ils se sont jetés (ekcheo ou (par variante) ekchuno) pour un salaire dans l’égarement de Balaam, ils se sont perdus par la révolte de Coré.

Apocalypse 16.1
Et j’entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges : Allez , et versez (ekcheo ou (par variante) ekchuno) sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu.

Apocalypse 16.2
Le premier alla , et il versa (ekcheo ou (par variante) ekchuno) sa coupe sur la terre. Et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image.

Apocalypse 16.3
Le second versa (ekcheo ou (par variante) ekchuno) sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d’un mort ; et tout être vivant mourut , tout ce qui était dans la mer.

Apocalypse 16.4
Le troisième versa (ekcheo ou (par variante) ekchuno) sa coupe dans les fleuves et dans les sources d’eaux. Et ils devinrent du sang.

Apocalypse 16.6
Car ils ont versé (ekcheo ou (par variante) ekchuno) le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire : ils en sont dignes.

Apocalypse 16.8
Le quatrième versa (ekcheo ou (par variante) ekchuno) sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu ;

Apocalypse 16.10
Le cinquième versa (ekcheo ou (par variante) ekchuno) sa coupe sur le trône de la bête . Et son royaume fut couvert de ténèbres ; et les hommes se mordaient la langue de douleur,

Apocalypse 16.12
Le sixième versa (ekcheo ou (par variante) ekchuno) sa coupe sur le grand fleuve, l’Euphrate. Et son eau tarit , afin que le chemin des rois venant de l’Orient fût préparé .

Apocalypse 16.17
Le septième versa (ekcheo ou (par variante) ekchuno) sa coupe dans l’air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait : C’en est fait !