drepanon
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 1407 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
δρέπανον, ου, τό

Vient de drepo (cueillir)

Mot translittéré Entrée du TDNT

drepanon

Prononciation phonétique Type de mot

(drep’-an-on)   

Nom neutre

Définition :
  1. une faucille, un greffoir, une serpe, outil utilisé par les moissonneurs ou les vendangeurs.
« drepanon » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

faucille 8 ; 8

Concordance biblique du mot grec « drepanon » :

Marc 4.29
et, dès que le fruit est mûr , on y met la faucille (drepanon), car la moisson est là .

Apocalypse 14.14
Je regardai , et voici , il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme, ayant sur sa tête une couronne d’or, et dans sa main une faucille (drepanon) tranchante.

Apocalypse 14.15
Et un autre ange sortit du temple, criant d’une voix forte à celui qui était assis sur la nuée : Lance ta faucille (drepanon), et moissonne ; car l’heure de moissonner est venue , car la moisson de la terre est mûre .

Apocalypse 14.16
Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille (drepanon) sur la terre. Et la terre fut moissonnée .

Apocalypse 14.17
Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant , lui aussi, une faucille (drepanon) tranchante.

Apocalypse 14.18
Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l’autel, et s’adressa d’une voix forte à celui qui avait la faucille (drepanon) tranchante, disant : Lance ta faucille (drepanon) tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre ; car les raisins de la terre sont mûrs .

Apocalypse 14.19
Et l’ange jeta sa faucille (drepanon) sur la terre. Et il vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colère de Dieu.