nuwc
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 5127 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
נוּס

Une racine primaire

Mot translittéré Entrée du TWOT

nuwc

1327

Prononciation phonétique Type de mot

(noos)   

Verbe

Définition :
  1. s’enfuir, s’échapper
    1. (Qal)
      1a1) s’enfuir
      1a2) se sauver
      1a3) prendre la fuite, partir, disparaître
      1a4) voler (à l’attaque) sur le dos d’un cheval
    2. (Polel) conduire à
    3. (Hitpolel) prendre la fuite
    4. (Hifil)
      1d1) mettre en fuite
      1d2) conduire à la hâte
      1d3) faire disparaître, cacher
« nuwc » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

fuir, s’enfuir, prendre la fuite, se réfugier, se retirer, servir de refuge, être pressé, se sauver, mettre à l’abri,... ; 161

Concordance biblique du mot hébreu « nuwc » :

Genèse 14.10
La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume ; le roi de Sodome   et celui de Gomorrhe prirent la fuite (nuwc), et y tombèrent ; le reste s’enfuit (nuwc)   vers la montagne.

Genèse 19.20
Voici, cette ville est assez proche pour que je m’y réfugie (nuwc), et elle est petite. Oh! que je puisse m’y sauver,. n’est-elle pas petite ?. et que mon âme vive !

Genèse 39.12
elle le saisit par son vêtement, en disant : Couche avec moi! Il lui laissa  son vêtement dans la main, et s’enfuit (nuwc) au dehors.

Genèse 39.13
Lorsqu’elle vit qu’il lui avait laissé son vêtement dans la main, et qu’il s’était enfui  (nuwc) dehors,

Genèse 39.15
Et quand il a entendu que j’élevais la voix et que je criais, il a laissé  son vêtement à côté de moi et s’est enfui (nuwc) dehors.

Genèse 39.18
Et comme j’ai élevé la voix et que j’ai crié, il a laissé son vêtement  à côté de moi et s’est enfui (nuwc) dehors.

Exode 4.3
L’Éternel dit : Jette -la par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Moïse fuyait (nuwc) devant lui.

Exode 9.20
Ceux des serviteurs de Pharaon qui craignirent la parole de l’Éternel firent retirer (nuwc)   dans les maisons leurs serviteurs et leurs troupeaux.

Exode 14.25
Il ôta les roues de leurs chars et en rendit la marche difficile. Les Égyptiens dirent alors: Fuyons (nuwc) devant Israël, car l’Éternel combat   pour lui contre les Égyptiens.

Exode 14.27
Moïse étendit sa main sur la mer. Et vers le matin, la mer reprit son impétuosité, et les Égyptiens s’enfuirent (nuwc) à son approche   ; mais l’Éternel précipita les Égyptiens au milieu de la mer.

Exode 21.13
S’il ne lui a point dressé d’embûches, et que Dieu l’ait fait tomber sous sa main, je t’établirai un lieu où il pourra se réfugier (nuwc).

Lévitique 26.17
Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis   ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez (nuwc) sans que l’on vous poursuive.

Lévitique 26.36
Je rendrai pusillanime le cœur de ceux d’entre vous qui survivront, dans les pays   de leurs ennemis ; le bruit d’une feuille agitée les poursuivra ; ils fuiront (nuwc) comme on fuit devant l’épée, et ils tomberont sans qu’on les poursuive.

Nombres 10.35
Quand l’arche partait, Moïse disait : Lève -toi, Éternel ! et que tes ennemis soient dispersés ! que ceux qui te haïssent fuient (nuwc)   devant ta face!

Nombres 16.34
Tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit (nuwc) à leur cri ; car ils disaient : Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse !

Nombres 35.6
Parmi les villes que vous donnerez aux Lévites, il y aura six villes de refuge où pourra s’enfuir (nuwc) le meurtrier, et quarante -deux  autres villes.

Nombres 35.11
vous vous établirez des villes qui soient pour vous des villes de refuge, où pourra s’enfuir (nuwc)   le meurtrier qui aura tué quelqu’un involontairement.

Nombres 35.15
Ces six villes serviront de refuge aux enfants d’Israël, à l’étranger et à celui qui demeure au milieu de vous: là pourra s’enfuir (nuwc) tout homme qui aura tué quelqu’un involontairement  .

Nombres 35.25
L’assemblée délivrera le meurtrier de la main du vengeur   du sang, et le fera retourner dans la ville de refuge où il s’était enfui (nuwc). Il y demeurera jusqu’à la mort du souverain sacrificateur qu’on a oint de l’huile sainte.

Nombres 35.26
Si le meurtrier sort du territoire de la ville de refuge où il s’est enfui (nuwc),

Nombres 35.32
Vous n’accepterez point de rançon, qui lui permette de s’enfuir (nuwc) dans sa ville de refuge , et de retourner habiter dans le pays après la mort du sacrificateur.

Deutéronome 4.42
afin qu’elles servissent de refuge (nuwc) au meurtrier qui aurait involontairement tué   son prochain, sans avoir été auparavant son ennemi, et afin qu’il pût sauver sa vie en s’enfuyant (nuwc) dans l’une de ces villes.

Deutéronome 19.3
Tu établiras des routes, et tu diviseras en trois parties le territoire du pays   que l’Éternel, ton Dieu, va te donner en héritage. Il en sera ainsi afin que tout meurtrier puisse s’enfuir   (nuwc) dans ces villes.

Deutéronome 19.4
Cette loi s’appliquera au meurtrier qui s’enfuira (nuwc) là pour sauver sa vie, lorsqu’il aura involontairement tué son prochain, sans avoir été auparavant son ennemi  .

Deutéronome 19.5
Un homme, par exemple, va couper du bois dans la forêt avec un autre homme ; la hache en main, il s’élance pour abattre un arbre ; le fer échappe   du manche, atteint le compagnon de cet homme, et lui donne la mort. Alors il s’enfuira (nuwc)   dans l’une de ces villes pour sauver sa vie,

Deutéronome 19.11
Mais si un homme s’enfuit (nuwc) dans une de ces villes, après avoir dressé des embûches  à son prochain par inimitié contre lui, après l’avoir attaqué et frappé de manière à causer sa mort,

Deutéronome 28.7
L’Éternel te donnera la victoire sur tes ennemis qui s’élèveront   contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et ils s’enfuiront (nuwc) devant toi par sept chemins.

Deutéronome 28.25
L’Éternel te fera battre par tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et tu t’enfuiras (nuwc) devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet d’effroi pour tous les royaumes de la terre.

Deutéronome 32.30
Comment un seul en poursuivrait -il mille, Et deux en mettraient-ils dix mille en fuite (nuwc), Si leur Rocher ne les avait vendus, Si l’Éternel ne les avait livrés  ?

Deutéronome 34.7
Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu’il mourut ; sa vue n’était point affaiblie, et sa vigueur n’était point passée (nuwc).

La concordance est limitée aux trentes premiers versets par défaut
Liste complète des versets