thelazo
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 2337 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
θηλάζω

Vient de ’thele’ (le mamelon)

Mot translittéré Entrée du TDNT

thelazo

Prononciation phonétique Type de mot

(thay-lad’-zo)   

Verbe

Définition :
  1. donner le sein, allaiter.
  2. sucer, têter.
« thelazo » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

allaiter, mamelles ; 6

Concordance biblique du mot grec « thelazo » :

Matthieu 21.16
Ils lui dirent : Entends-tu ce qu’ils disent ? Oui, leur répondit Jésus. N’avez-vous jamais lu ces paroles : Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle (thelazo) ?

Matthieu 24.19
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront (thelazo) en ces jours -là!

Marc 13.17
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront (thelazo) en ces jours-là !

Luc 11.27
Tandis que Jésus parlait ainsi, une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit : Heureux le sein qui t ’a porté ! heureuses les mamelles qui t’ont allaité (thelazo) !

Luc 21.23
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront (thelazo)   en ces jours-là ! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple.

Luc 23.29
Car voici , des jours viendront où l’on dira : Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n’ont point enfanté , et les mamelles qui n’ont point allaité (thelazo) !