Comparateur des traductions bibliques
Philémon 1:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philémon 1:22 - En même temps, prépare-moi un logement, car j’espère vous être rendu, grâce à vos prières.

Parole de vie

Philémon 1.22 - En même temps, prépare-moi un logement. En effet, je l’espère, à cause de vos prières, je serai bientôt avec vous de nouveau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philémon 1. 22 - En même temps, prépare-moi un logement, car j’espère vous être rendu, grâce à vos prières.

Bible Segond 21

Philémon 1: 22 - En même temps, prépare-moi un logement, car j’espère vous être rendu grâce à vos prières.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philémon 1:22 - En même temps, prépare-moi une chambre, j’ai bon espoir de vous être rendu bientôt, en réponse à vos prières.

Bible en français courant

Philémon 1. 22 - En même temps, prépare-moi une chambre, car j’espère que, grâce à vos prières, je vous serai rendu.

Bible Annotée

Philémon 1,22 - En même temps aussi, prépare-moi un logement ; car j’espère que, par vos prières, je vous serai rendu.

Bible Darby

Philémon 1, 22 - Mais en même temps, prépare-moi aussi un logement, car j’espère que, par vos prières, je vous serai donné.

Bible Martin

Philémon 1:22 - Mais aussi en même temps prépare-moi un logement ; car j’espère que je vous serai donné par vos prières.

Parole Vivante

Philémon 1:22 - J’ai encore une requête : prépare-moi ta chambre d’amis, j’ai bon espoir de voir bientôt vos prières exaucées et de pouvoir revenir chez vous.

Bible Ostervald

Philémon 1.22 - Mais en même temps prépare-moi un logement, car j’espère que je vous serai rendu par vos prières.

Grande Bible de Tours

Philémon 1:22 - Préparez-moi aussi un logement ; car j’espère, par vos prières, vous être bientôt rendu.

Bible Crampon

Philémon 1 v 22 - En même temps, prépare aussi pour moi l’hospitalité ; car j’espère vous être rendu, grâce à vos prières.

Bible de Sacy

Philémon 1. 22 - Je vous prie aussi de me préparer un logement. Car j’espère que Dieu me redonnera à vous encore une fois, par le mérite de vos prières.

Bible Vigouroux

Philémon 1:22 - En même temps, prépare-moi un logement ; car j’espère vous être rendu, grâce à vos prières.

Bible de Lausanne

Philémon 1:22 - Et en même temps, prépare-moi aussi un logement ; car j’espère que, par le moyen de vos prières, je vous serai accordé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philémon 1:22 - At the same time, prepare a guest room for me, for I am hoping that through your prayers I will be graciously given to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philémon 1. 22 - And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philémon 1.22 - But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philémon 1.22 - Prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os seré concedido.

Bible en latin - Vulgate

Philémon 1.22 - simul autem et para mihi hospitium nam spero per orationes vestras donari me vobis

Ancien testament en grec - Septante

Philémon 1:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philémon 1.22 - Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, durch euer Gebet euch geschenkt zu werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Philémon 1.22 - ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν, ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV