Comparateur des traductions bibliques Philippiens 1:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Philippiens 1:14 - et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.
Parole de vie
Philippiens 1.14 - Presque tous les chrétiens, en voyant que je suis en prison, ont une plus grande confiance dans le Seigneur. Alors ils ont deux fois plus de courage pour annoncer sans peur la parole de Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 1. 14 - et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.
Bible Segond 21
Philippiens 1: 14 - Et la plupart des frères et sœurs, encouragés dans le Seigneur par mes chaînes, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.
Les autres versions
Bible du Semeur
Philippiens 1:14 - De plus, mon emprisonnement a encouragé la plupart des frères à faire confiance au Seigneur ; aussi redoublent-ils d’audace pour annoncer sans crainte la Parole de Dieu.
Bible en français courant
Philippiens 1. 14 - En me voyant en prison, la plupart des frères ont gagné en confiance dans le Seigneur, de sorte que, de plus en plus, ils osent annoncer sans crainte la parole de Dieu.
Bible Annotée
Philippiens 1,14 - et que la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte.
Bible Darby
Philippiens 1, 14 - et que la plupart des frères, ayant, dans le Seigneur, pris confiance par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour annoncer la parole sans crainte.
Bible Martin
Philippiens 1:14 - Et que plusieurs de nos frères en [notre] Seigneur étant rassurés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment, et sans crainte.
Parole Vivante
Philippiens 1:14 - De plus, la plupart des frères ont été encouragés par mes liens à faire davantage confiance au Seigneur ; ils redoublent de hardiesse pour prêcher ouvertement la parole de Dieu, osant témoigner avec plus de liberté et sans crainte des conséquences.
Bible Ostervald
Philippiens 1.14 - Et que la plupart des frères en notre Seigneur, étant encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte.
Grande Bible de Tours
Philippiens 1:14 - Et que plusieurs de nos frères en Notre-Seigneur, encouragés par mes liens, sont devenus plus hardis pour annoncer la parole de Dieu sans aucune crainte.
Bible Crampon
Philippiens 1 v 14 - et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont redoublé de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.
Bible de Sacy
Philippiens 1. 14 - et que plusieurs de nos frères en notre Seigneur, se rassurant par mes liens, ont conçu une hardiesse nouvelle pour annoncer la parole de Dieu sans aucune crainte.
Bible Vigouroux
Philippiens 1:14 - et que plusieurs des frères, rassurés dans le Seigneur par mes chaînes, ont redoublé d’assurance pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.
Bible de Lausanne
Philippiens 1:14 - et que la plupart des frères dans le Seigneur, ayant pris confiance {Ou ayant pris confiance dans le Seigneur.} par mes liens, osent beaucoup plus annoncer la parole sans crainte.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Philippiens 1:14 - And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold to speak the word without fear.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Philippiens 1. 14 - And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Philippiens 1.14 - And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Philippiens 1.14 - Y la mayoría de los hermanos, cobrando ánimo en el Señor con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor.
Bible en latin - Vulgate
Philippiens 1.14 - et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui
Ancien testament en grec - Septante
Philippiens 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Philippiens 1.14 - und daß die Mehrzahl der Brüder im Herrn, durch meine Bande ermutigt, es desto kühner wagen, das Wort Gottes zu reden ohne Furcht;