Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 1:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 1:14 - et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.

Parole de vie

Philippiens 1.14 - Presque tous les chrétiens, en voyant que je suis en prison, ont une plus grande confiance dans le Seigneur. Alors ils ont deux fois plus de courage pour annoncer sans peur la parole de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1. 14 - et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.

Bible Segond 21

Philippiens 1: 14 - Et la plupart des frères et sœurs, encouragés dans le Seigneur par mes chaînes, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 1:14 - De plus, mon emprisonnement a encouragé la plupart des frères à faire confiance au Seigneur ; aussi redoublent-ils d’audace pour annoncer sans crainte la Parole de Dieu.

Bible en français courant

Philippiens 1. 14 - En me voyant en prison, la plupart des frères ont gagné en confiance dans le Seigneur, de sorte que, de plus en plus, ils osent annoncer sans crainte la parole de Dieu.

Bible Annotée

Philippiens 1,14 - et que la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte.

Bible Darby

Philippiens 1, 14 - et que la plupart des frères, ayant, dans le Seigneur, pris confiance par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour annoncer la parole sans crainte.

Bible Martin

Philippiens 1:14 - Et que plusieurs de nos frères en [notre] Seigneur étant rassurés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment, et sans crainte.

Parole Vivante

Philippiens 1:14 - De plus, la plupart des frères ont été encouragés par mes liens à faire davantage confiance au Seigneur ; ils redoublent de hardiesse pour prêcher ouvertement la parole de Dieu, osant témoigner avec plus de liberté et sans crainte des conséquences.

Bible Ostervald

Philippiens 1.14 - Et que la plupart des frères en notre Seigneur, étant encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte.

Grande Bible de Tours

Philippiens 1:14 - Et que plusieurs de nos frères en Notre-Seigneur, encouragés par mes liens, sont devenus plus hardis pour annoncer la parole de Dieu sans aucune crainte.

Bible Crampon

Philippiens 1 v 14 - et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont redoublé de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.

Bible de Sacy

Philippiens 1. 14 - et que plusieurs de nos frères en notre Seigneur, se rassurant par mes liens, ont conçu une hardiesse nouvelle pour annoncer la parole de Dieu sans aucune crainte.

Bible Vigouroux

Philippiens 1:14 - et que plusieurs des frères, rassurés dans le Seigneur par mes chaînes, ont redoublé d’assurance pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.

Bible de Lausanne

Philippiens 1:14 - et que la plupart des frères dans le Seigneur, ayant pris confiance
{Ou ayant pris confiance dans le Seigneur.} par mes liens, osent beaucoup plus annoncer la parole sans crainte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 1:14 - And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold to speak the word without fear.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 1. 14 - And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 1.14 - And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 1.14 - Y la mayoría de los hermanos, cobrando ánimo en el Señor con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 1.14 - et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 1.14 - und daß die Mehrzahl der Brüder im Herrn, durch meine Bande ermutigt, es desto kühner wagen, das Wort Gottes zu reden ohne Furcht;

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 1.14 - καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν ⸀λόγον λαλεῖν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV