Jean 1:29 - Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit : Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
Parole de vie
Jean 1.29 - Le jour suivant, Jean voit Jésus qui vient vers lui. Et il dit : « Voici l’agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 1. 29 - Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit : Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
Bible Segond 21
Jean 1: 29 - Le lendemain, il vit Jésus s’approcher de lui et dit : « Voici l’Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 1:29 - Le lendemain, Jean aperçut Jésus qui se dirigeait vers lui ; alors il s’écria : - Voici l’Agneau de Dieu, celui qui enlève le péché du monde.
Bible en français courant
Jean 1. 29 - Le lendemain, Jean vit Jésus venir à lui, et il dit: « Voici l’Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.
Bible Annotée
Jean 1,29 - Le lendemain, il voit Jésus venant à lui, et il dit : Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
Bible Darby
Jean 1, 29 - Le lendemain, il voit Jésus venant à lui, et il dit : Voilà l’agneau de Dieu qui ôte le péché du monde !
Bible Martin
Jean 1:29 - Le lendemain Jean vit Jésus venir à lui, et il dit : voilà l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
Parole Vivante
Jean 1:29 - Le lendemain, Jean aperçoit Jésus qui se dirige vers lui. Il s’écrie alors : — Voici celui que Dieu lui-même a destiné à se sacrifier comme un agneau pour enlever le péché du monde.
Bible Ostervald
Jean 1.29 - Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit : Voici l’agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
Grande Bible de Tours
Jean 1:29 - Le lendemain, Jean vit Jésus venir à lui, et il dit : Voici l’Agneau de Dieu ; voici Celui qui ôte les péchés du monde.
Bible Crampon
Jean 1 v 29 - Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait vers lui, et il dit : " Voici l’agneau de Dieu, voici celui qui ôte le péché du monde.
Bible de Sacy
Jean 1. 29 - Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit : Voici l’Agneau de Dieu ! voici celui qui ôte le péché du monde !
Bible Vigouroux
Jean 1:29 - Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit : Voici l’agneau de Dieu, voici celui qui enlève le péché du monde.
Bible de Lausanne
Jean 1:29 - Le lendemain Jean voit Jésus venant à lui, et il dit : Voici l’agneau de Dieu qui ôte le péché du monde.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 1:29 - The next day he saw Jesus coming toward him, and said, Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 1. 29 - The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 1.29 - The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 1.29 - El siguiente día vio Juan a Jesús que venía a él, y dijo: He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.
Bible en latin - Vulgate
Jean 1.29 - altera die videt Iohannes Iesum venientem ad se et ait ecce agnus Dei qui tollit peccatum mundi
Ancien testament en grec - Septante
Jean 1:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 1.29 - Am folgenden Tage sieht Johannes Jesus auf sich zukommen und spricht: Siehe, das Lamm Gottes, welches die Sünde der Welt hinwegnimmt!