Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 30:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 30:26 - De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en leur adressant ces paroles : Voici pour vous un présent sur le butin des ennemis de l’Éternel !

Parole de vie

1 Samuel 30.26 - Quand David revient à Siclag, il envoie une partie des richesses prises aux Amalécites aux anciens de Juda qui sont ses amis. Il leur fait dire : « Voici un cadeau pour vous. C’est une partie des richesses prises aux ennemis du Seigneur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 30. 26 - De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en leur adressant ces paroles : Voici pour vous un présent sur le butin des ennemis de l’Éternel !

Bible Segond 21

1 Samuel 30: 26 - De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda qui étaient ses amis en leur adressant ces paroles : « Voici pour vous un cadeau pris sur le butin des ennemis de l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 30:26 - David rentra à Tsiqlag et il envoya des parts du butin aux responsables de Juda qui étaient ses amis. Il y joignit le message suivant : - Voici un présent pour vous provenant du butin pris aux ennemis de l’Éternel.

Bible en français courant

1 Samuel 30. 26 - De retour à Siclag, David envoya des parts de butin à ceux des anciens de Juda qui étaient ses amis. Il leur faisait dire: « Voici pour vous un cadeau tiré du butin pris aux ennemis du Seigneur. »

Bible Annotée

1 Samuel 30,26 - Et David arriva à Tsiklag, et il envoya une partie du butin aux Anciens de Juda, ses amis, en disant : Voici un présent pour vous, du butin des ennemis de l’Éternel.

Bible Darby

1 Samuel 30, 26 - Et David revint à Tsiklag, et envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, disant : Voici un présent pour vous, sur le butin des ennemis de l’Éternel.

Bible Martin

1 Samuel 30:26 - David donc revint à Tsiklag, et envoya du butin aux Anciens de Juda, [savoir] à ses amis, en disant : Voici, un présent pour vous, du butin des ennemis de l’Éternel.

Parole Vivante

1 Samuel 30:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 30.26 - David revint donc à Tsiklag, et envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en disant : Voici un présent, pour vous, du butin des ennemis de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 30:26 - David, étant donc arrivé à Sicéleg, envoya, du butin qu’il avait pris, des dons aux anciens de Juda qui étaient ses proches, en disant : Recevez cette bénédiction du butin des ennemis du Seigneur.

Bible Crampon

1 Samuel 30 v 26 - De retour à Siceleg, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, ses amis, en disant : « Voici un présent pour vous sur le butin des ennemis de Yahweh. »

Bible de Sacy

1 Samuel 30. 26 - David étant arrive à Siceleg, envoya du butin qu’il avait pris, aux anciens de Juda qui étaient ses proches, en leur faisant dire : Recevez cette bénédiction des dépouilles des ennemis du Seigneur.

Bible Vigouroux

1 Samuel 30:26 - David, étant arrivé à Siceleg, envoya une part du butin aux anciens de Juda qui étaient ses proches, en leur faisant dire : Recevez cette bénédiction des dépouilles des ennemis du Seigneur.
[30.26 Cette bénédiction ; ce présent. Voir Genèse, 33, 11.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 30:26 - Et David arriva à Tsiklag, et il envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en disant : Voici un présent
{Héb. une bénédiction.} pour vous, du butin des ennemis de l’Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 30:26 - When David came to Ziklag, he sent part of the spoil to his friends, the elders of Judah, saying, Here is a present for you from the spoil of the enemies of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 30. 26 - When David reached Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, “Here is a gift for you from the plunder of the Lord’s enemies.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 30.26 - And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 30.26 - Y cuando David llegó a Siclag, envió del botín a los ancianos de Judá, sus amigos, diciendo: He aquí un presente para vosotros del botín de los enemigos de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 30.26 - venit ergo David in Siceleg et misit dona de praeda senioribus Iuda proximis suis dicens accipite benedictionem de praeda hostium Domini

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 30.26 - καὶ ἦλθεν Δαυιδ εἰς Σεκελακ καὶ ἀπέστειλεν τοῖς πρεσβυτέροις Ιουδα τῶν σκύλων καὶ τοῖς πλησίον αὐτοῦ λέγων ἰδοὺ ἀπὸ τῶν σκύλων τῶν ἐχθρῶν κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 30.26 - Als aber David gen Ziklag kam, sandte er von der Beute den Ältesten in Juda, seinen Freunden, und sprach: Sehet, da habt ihr ein Geschenk von der Beute der Feinde des HERRN!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 30:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV