Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 5:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 5:2 - Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu ; non pour un gain sordide, mais avec dévouement ;

Parole de vie

1 Pierre 5.2 - Prenez soin du troupeau que Dieu vous a confié. Ne faites pas cela par devoir, mais de bon cœur, comme Dieu le désire. Agissez non pour gagner de l’argent, mais par amour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 5. 2 - Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu ; non pour un gain sordide, mais avec dévouement ;

Bible Segond 21

1 Pierre 5: 2 - prenez soin du troupeau de Dieu qui est sous votre garde [en veillant sur lui] non par contrainte, mais de bon gré, [selon Dieu]. Faites-le non par recherche d’un gain, mais avec dévouement,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 5:2 - Comme des bergers, prenez soin du troupeau de Dieu qui vous a été confié. Veillez sur lui, non par devoir, mais de plein gré, comme Dieu le désire. Faites-le, non comme si vous y étiez contraints, mais par dévouement.

Bible en français courant

1 Pierre 5. 2 - prenez soin comme des bergers du troupeau que Dieu vous a confié, veillez sur lui non par obligation, mais de bon cœur, comme Dieu le désire. Agissez non par désir de vous enrichir, mais par dévouement.

Bible Annotée

1 Pierre 5,2 - paissez le troupeau de Dieu qui est parmi vous, non par contrainte, mais de bon gré ; non en vue d’un gain sordide, mais par dévouement ;

Bible Darby

1 Pierre 5, 2 - paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gré,

Bible Martin

1 Pierre 5:2 - Paissez le Troupeau de Christ qui vous est commis, en prenant garde sur lui, non point par contrainte, mais volontairement ; non point pour un gain déshonnête, mais par un principe d’affection.

Parole Vivante

1 Pierre 5:2 - Prenez soin, comme des bergers, du troupeau que Dieu vous a confié : donnez-lui la nourriture convenable. Veillez sur lui, non par devoir et à contrecœur, mais de plein gré et avec le zèle que Dieu désire. Dévouez-vous à votre ministère, non en vue d’un profit matériel, mais avec amour et désintéressement.

Bible Ostervald

1 Pierre 5.2 - Paissez le troupeau de Dieu qui est au milieu de vous, veillant sur lui, non par contrainte, mais volontairement ; non pour un gain honteux, mais par affection ;

Grande Bible de Tours

1 Pierre 5:2 - Paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillant sur lui, non par contrainte, mais de bon gré, selon Dieu ; non à cause d’un gain sordide, mais par une charité désintéressée ;

Bible Crampon

1 Pierre 5 v 2 - paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillant sur lui, non par contrainte, mais de bon gré ; non dans un intérêt sordide, mais par dévouement ;

Bible de Sacy

1 Pierre 5. 2 - Paissez le troupeau de Dieu dont vous êtes chargés, veillant sur sa conduite, non par une nécessité forcée, mais par une affection toute volontaire, qui soit selon Dieu ; non par un honteux désir du gain, mais par une charité désintéressée ;

Bible Vigouroux

1 Pierre 5:2 - paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillez sur lui, non par contrainte, mais de bon gré (spontanément), selon Dieu ; non pour un gain honteux, mais par dévouement ;

Bible de Lausanne

1 Pierre 5:2 - paissez le troupeau de Dieu qui est parmi vous ; exerçant la surveillance
{Ou la charge de surveillant.} non par contrainte, mais de bon gré ; non pour des gains honteux, mais de bon cœur ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 5:2 - shepherd the flock of God that is among you, exercising oversight, not under compulsion, but willingly, as God would have you; not for shameful gain, but eagerly;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 5. 2 - Be shepherds of God’s flock that is under your care, watching over them — not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not pursuing dishonest gain, but eager to serve;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 5.2 - Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 5.2 - Apacentad la grey de Dios que está entre vosotros, cuidando de ella, no por fuerza, sino voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino con ánimo pronto;

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 5.2 - pascite qui est in vobis gregem Dei providentes non coacto sed spontanee secundum Deum neque turpis lucri gratia sed voluntarie

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 5:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 5.2 - Weidet die Herde Gottes bei euch, nicht gezwungen, sondern freiwillig, nicht aus schnöder Gewinnsucht, sondern aus Zuneigung,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 5.2 - ποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ θεοῦ, ⸀ἐπισκοποῦντες μὴ ἀναγκαστῶς ἀλλὰ ἑκουσίως ⸂κατὰ θεόν⸃, μηδὲ αἰσχροκερδῶς ἀλλὰ προθύμως,