Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 1:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 1:6 - C’est là ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu’il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par divers épreuves,

Parole de vie

1 Pierre 1.6 - C’est pourquoi vous êtes remplis de joie, même si toutes sortes de difficultés doivent vous rendre tristes pendant un peu de temps.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1. 6 - C’est là ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu’il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves,

Bible Segond 21

1 Pierre 1: 6 - C’est ce qui fait votre joie, même si maintenant, puisqu’il le faut, vous êtes pour un peu de temps attristés par diverses épreuves.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 1:6 - Voilà ce qui fait votre joie, même si, actuellement, il faut que vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves :

Bible en français courant

1 Pierre 1. 6 - Vous vous en réjouissez, même s’il faut que, maintenant, vous soyez attristés pour un peu de temps par toutes sortes d’épreuves.

Bible Annotée

1 Pierre 1,6 - C’est là ce qui vous fait tressaillir d’allégresse, bien que maintenant, pour un peu de temps, s’il le faut, vous soyez attristés par diverses tentations ;

Bible Darby

1 Pierre 1, 6 - en quoi vous vous réjouissez, tout en étant affligés maintenant pour un peu de temps par diverses tentations, si cela est nécessaire,

Bible Martin

1 Pierre 1:6 - En quoi vous vous réjouissez, quoique vous soyez maintenant affligés pour un peu de temps par diverses tentations, vu que cela est convenable ;

Parole Vivante

1 Pierre 1:6 - Réjouissez-vous à cette pensée, même si actuellement vous êtes dans la tristesse parce que vous devez endurer, pendant quelque temps encore, diverses épreuves et tentations :

Bible Ostervald

1 Pierre 1.6 - En cela vous vous réjouissez, quoique vous soyez maintenant attristés pour un peu de temps par diverses épreuves, puisqu’il le faut,

Grande Bible de Tours

1 Pierre 1:6 - C’est ce qui doit vous transporter de joie, quoiqu’il faille, pendant cette vie si courte, que vous soyez affligés par diverses tentations,

Bible Crampon

1 Pierre 1 v 6 - Dans cette pensée, vous tressaillez de joie, bien qu’il vous faille encore pour un peu de temps être affligés par diverses épreuves,

Bible de Sacy

1 Pierre 1. 6 - C’est ce qui doit vous transporter de joie, supposé même qu’il faille que, pendant cette vie qui est si courte, vous soyez affligés de plusieurs maux :

Bible Vigouroux

1 Pierre 1:6 - Vous devez en être (Où vous serez) transportés de joie, supposé même qu’il faille que, pour un peu de temps, vous soyez attristés par diverses épreuves (tentations)

Bible de Lausanne

1 Pierre 1:6 - Et vous en êtes dans l’allégresse, quoique attristés maintenant pour un peu de temps par diverses tentations, puisqu’il le faut ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 1:6 - In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 1. 6 - In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 1.6 - Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 1.6 - En lo cual vosotros os alegráis, aunque ahora por un poco de tiempo, si es necesario, tengáis que ser afligidos en diversas pruebas,

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 1.6 - in quo exultatis modicum nunc si oportet contristati in variis temptationibus

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 1.6 - in welcher ihr frohlocken werdet, die ihr jetzt ein wenig, wo es sein muß, traurig seid in mancherlei Anfechtungen,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 1.6 - ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι εἰ ⸀δέον λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV