Comparateur des traductions bibliques
Jean 1:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 1:2 - Elle était au commencement avec Dieu.

Parole de vie

Jean 1.2 - Au commencement, la Parole était avec Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 1. 2 - Elle était au commencement avec Dieu.

Bible Segond 21

Jean 1: 2 - Elle était au commencement avec Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 1:2 - Au commencement, il était avec Dieu.

Bible en français courant

Jean 1. 2 - Il était donc avec Dieu au commencement.

Bible Annotée

Jean 1,2 - Elle était au commencement avec Dieu.

Bible Darby

Jean 1, 2 - Elle était au commencement auprès de Dieu.

Bible Martin

Jean 1:2 - Elle était au commencement avec Dieu.

Parole Vivante

Jean 1:2 - De toute éternité, donc, il était là, face à face avec Dieu.

Bible Ostervald

Jean 1.2 - Elle était au commencement avec Dieu.

Grande Bible de Tours

Jean 1:2 - Il était au commencement en Dieu*.
Le Verbe était avant toutes les créatures, et avant le temps même ; rien n’a été fait hors de lui et sans lui. C’est la remarque de saint Augustin. (Tract. I in Joann., n. XIII.)

Bible Crampon

Jean 1 v 2 - Il était au commencement en Dieu.

Bible de Sacy

Jean 1. 2 - Il était au commencement avec Dieu.

Bible Vigouroux

Jean 1:2 - Il était au commencement avec (en) Dieu.

Bible de Lausanne

Jean 1:2 - elle était au commencement auprès de Dieu ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 1:2 - He was in the beginning with God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 1. 2 - He was with God in the beginning.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 1.2 - The same was in the beginning with God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 1.2 - Éste era en el principio con Dios.

Bible en latin - Vulgate

Jean 1.2 - hoc erat in principio apud Deum

Ancien testament en grec - Septante

Jean 1:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 1.2 - Dieses war im Anfang bei Gott.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 1.2 - οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV