Comparateur des traductions bibliques
Jean 1:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 1:12 - Mais à tous ceux qui l’ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés,

Parole de vie

Jean 1.12 - Pourtant certains l’ont reçue et ils croient en elle. À ceux-là, la Parole a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 1. 12 - Mais à tous ceux qui l’ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés,

Bible Segond 21

Jean 1: 12 - Mais à tous ceux qui l’ont acceptée, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le droit de devenir enfants de Dieu,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 1:12 - Certains pourtant l’ont accueilli ; ils ont cru en lui. À tous ceux-là, il a accordé le privilège de devenir enfants de Dieu.

Bible en français courant

Jean 1. 12 - Cependant, certains l’ont reçu et ont cru en lui; il leur a donné le droit de devenir enfants de Dieu.

Bible Annotée

Jean 1,12 - Mais à tous ceux qui l’ont reçu, il a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu ; à ceux qui croient en son nom,

Bible Darby

Jean 1, 12 - Mais à tous ceux qui l’ont reçu, il leur a donné le droit d’être enfants de Dieu, savoir à ceux qui croient en son nom ;

Bible Martin

Jean 1:12 - Mais à tous ceux qui l’ont reçu, il leur a donné le droit d’être faits enfants de Dieu, [savoir] à ceux qui croient en son Nom ;

Parole Vivante

Jean 1:12 - Quelques-uns, cependant, l’ont accueilli, ils ont cru en lui, ils ont placé leur confiance dans ce qu’il était. À tous ceux-là, il a accordé le privilège de devenir enfants de Dieu.

Bible Ostervald

Jean 1.12 - Mais à tous ceux qui l’ont reçu, il leur a donné le droit d’être faits enfants de Dieu, savoir, à ceux qui croient en son nom,

Grande Bible de Tours

Jean 1:12 - Mais à tous ceux qui l’ont reçu il a donné le pouvoir d’être faits enfants de Dieu ; à ceux qui croient en son nom.

Bible Crampon

Jean 1 v 12 - Mais quant à tous ceux qui l’ont reçu, Il leur a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, à ceux qui croient en son nom,

Bible de Sacy

Jean 1. 12 - Mais il a donné à tous ceux qui l’ont reçu, le pouvoir d’être faits enfants de Dieu ; à ceux qui croient en son nom,

Bible Vigouroux

Jean 1:12 - Mais, à tous ceux qui l’ont reçu, il a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu ; à ceux qui croient en son nom

Bible de Lausanne

Jean 1:12 - Mais, à tous ceux qui l’ont reçue elle a donné le droit
{Ou le pouvoir, ou l’autorité.} de devenir enfants de Dieu ; à ceux qui croient en son nom,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 1:12 - But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 1. 12 - Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 1.12 - But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 1.12 - Mas a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios;

Bible en latin - Vulgate

Jean 1.12 - quotquot autem receperunt eum dedit eis potestatem filios Dei fieri his qui credunt in nomine eius

Ancien testament en grec - Septante

Jean 1:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 1.12 - Allen denen aber, die ihn aufnahmen, gab er Vollmacht, Gottes Kinder zu werden, denen, die an seinen Namen glauben;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 1.12 - ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV