Lexique biblique grec-français et français-grec

Code Strong Mot translitéré Mot original Traduit par
3092 Maath Μαάθ, ὁ Maath 1 ; 1
3093 Magdala Μαγδαλά, ἡ Magadan 1 ; 1
3094 Magdalene Μαγδαληνή, ῆς, ἡ Magdala 12 ; 12
3095 mageia μαγεία, ας, ἡ actes de magie 1 ; 1
3096 mageuo μαγεύω exerçait la magie 1 ; 1
3097 magos μάγος, ου, ὁ mages 3, magicien 2 ; 6
3098 Magog Μαγώγ, ὁ Magog 1 ; 1
3099 Madian Μαδιάμ, ἡ Madian 1
3100 matheteuo μαθητεύω être disciple 3 instruit 1 ; 4
3101 mathetes μαθητής, οῦ, ὁ disciple(s) 265, frères 1, non traduit 2 ; 268
3102 mathetria μαθήτρια, ας, ἡ disciples 1 ; 1
3103 Mathousala Μαθουσάλα, ὁ Mathusala 1 ; 1
3104 Mainan Μαϊνάν, ὁ Menna 1 ; 1
3105 mainomai μαίνομαι être fou 4, être folle 1 ; 5
3106 makarizo μακαρίζω bienheureux, bienheureuse ; 2
3107 makarios μακάριος, α, ον heureux, heureuse, bienheureux, bienheureuse, bonheur ; 50
3108 makarismos μακαρισμός, οῦ, ὁ bonheur 3 ; 3
3109 Makedonia Μακεδονία, ας, ἡ Macédoine 24 ; 24
3110 Makedon Μακεδών, όνος, ὁ Macédonien, Macédoniens ; 5
3111 makellon μάκελλον, ου, τό marché 1 ; 1
3112 makran μακράν loin, éloigné ; 10
3113 makrothen μακρόθεν de loin, à distance, éloignement, éloigné ; 14
3114 makrothumeo μακροθυμέω être patient 4, avoir de la patience 2, user de patience 2, prendre patience 1, tarder 1 ; 10
3115 makrothumia μακροθυμία, ας, ἡ patience, longanimité, persévérance, douceur ; 14
3116 makrothumos μακροθύμως avec patience 1 ; 1
3117 makros μακρός, ά, όν longues (prières) 3, lointain, éloigné ; 5
3118 makrochronios μακροχρόνιος, ον que tu vives longtemps 1 ; 1
3119 malakia μαλακία, ας, ἡ infirmité 3 ; 3
3120 malakos μαλακός, ή, όν précieux 3, efféminé 1 ; 4
3121 Maleleel Μαλελεήλ, ὁ Maléléel 1 ; 1
3122 malista μάλιστα surtout, principalement, particulièrement ; 12
3123 mallon μᾶλλον plus, plutôt, augmenter, mieux, surtout, davantage, progrès, de préférence , … ; 85
3124 Malchos Μάλχος, ου, ὁ Malchus 1 ; 1
3125 mamme μάμμη, ης, ἡ aïeule 1 ; 1
3126 mammonas μαμωνᾶς, ᾶ, ὁ mamon 2, richesses 2 ; 4
3127 Manaen Μαναήν, ὁ Manahen 1 ; 1
3128 Manasses Μανασσῆς, ῆ, ὁ Manassé 3 ; 3
3129 manthano μανθάνω apprendre, recevoir, s’instruire, instruction, recevoir enseignement, étudier ; 25
3130 mania μανία, ας, ἡ déraisonner 1 ; 1
3131 manna μάννα, τό manne 5 ; 5
3132 manteuomai μαντεύομαι en devinant 1 ; 1
3133 maraino μαραίνω se flétrira 1 ; 1
3134 maran atha μαρὰν ἀθά Maranatha 1 ; 1
3135 margarites μαργαρίτης, ου, ὁ perle(s) 9 ; 9
3136 Martha Μάρθα, ας, ἡ Marthe 13 ; 13
3137 Maria ou Mariam Μαρία, ας, ἡ Marie ; 46
3138 Markos Μάρκος, ου, ὁ Marc 8 ; 8
3139 marmaros μάρμαρος, ου, ὁ, ἡ marbre 1 ; 1
3140 martureo μαρτυρέω témoigner, rendre témoignage, être témoin, (déclaration) formelle, déclarer, dire expressément, faire voir, conjurer, recommandable, approuver ; 79
3141 marturia μαρτυρία, ας, ἡ témoignage 36, témoin 1 ; 37
3142 marturion μαρτύριον, ου, τό témoignage, servir de témoignage, rendre témoignage ; 20
3143 marturomai μαρτύρομαι déclarer 2, protester 1 ; 3
3144 martus μάρτυς, υρος, ὁ témoin 34 ; 34
3145 massaomai μασσάομαι se mordaient 1 ; 1
3146 mastigoo μαστιγόω battre de verges 6, frapper de la verge 1 ; 7
3147 mastizo μαστίζω battre de verges 1 ; 1
3148 mastix μάστιξ, ιγος, ἡ mal 2, fouet 2, maladie 1, infirmité 1 ; 6
3149 mastos μαστός, οῦ, ὁ mamelles 2, poitrine 1 ; 3
3150 mataiologia ματαιολογία, ας, ἡ vains discours 1 ; 1
3151 mataiologos ματαιολόγος, ου, ὁ vains discoureurs 1 ; 1
3152 mataios μάταιος, αία, αιον vaine(s) 5 ; 6
3153 mataiotes ματαιότης, τητος, ἡ vanité 3 ; 3
3154 mataioo ματαιόω se sont égarés 1 ; 1
3155 maten μάτην en vain 2 ; 2
3156 Matthaios Ματθαῖος, ου, ὁ Matthieu 5 ; 5
3157 Matthan Ματθάν, ὁ Matthan 2 ; 2
3158 Matthat Ματθάτ, ὁ Matthat 2 ; 2
3159 Matthias Ματθίας, α, ὁ Matthias 2 ; 2
3160 Mattatha Ματταθά, ὁ Mattatha 1 ; 1
3161 Mattathias Ματταθίας, ου, ὁ Mattathias 2 ; 2
3162 machaira μάχαιρα, ας, ἡ épée 29 ; 29
3163 mache μάχη, ης, ἡ luttes, querelles, disputes ; 4
3164 machomai μάχομαι disputer, se battre, avoir des querelles ; 4
3165 me μέ moi, me, m’, je ; 301
3166 megalaucheo μεγαλαυχέω se vante de grandes choses 1 ; 1
3167 megaleios μεγαλεῖος, εία, εῖον grandes choses 1, merveilles 1 ; 2
3168 megaleiotes μεγαλειότης, τητος, ἡ majesté 2, grandeur 1 ; 3
3169 megaloprepes μεγαλοπρεπής, ές magnifique 1 ; 1
3170 megaluno μεγαλύνω exalter, faire éclater, louer hautement, glorifier, être glorifié, longues (franges) ; 8
3171 megalos μεγάλως grande 1 ; 1
3172 megalosune μεγαλωσύνη, ης, ἡ majesté 3 ; 3
3173 megas μέγας, μεγάλη, μέγα grand, fort, retentissant, violent, haut, … ; 195
3174 megethos μέγεθος, ους, τό grandeur 1 ; 1
3175 megistanes μεγιστάν, ᾶνος, ὁ les grands ; 3
3176 megistos μέγιστος les plus grandes 1 ; 1
3177 methermeneuo μεθερμηνεύω signifier ; 7
3178 methe μέθη, ης, ἡ ivrognerie 2, boire 1 ; 3
3179 methistemi ou (1 Corinthiens 13.2) methistano μεθίστημι destituer, rejeter, détourner, transporter ; 5
3180 methodeia μεθοδεία, ας, ἡ les moyens (de séduction) 1, les ruses 1 ; 2
3181 methorios μεθόριον, ου, τό territoire 1 ; 1
3182 methusko μεθύσκω s’enivrer ; 3
3183 methusos μέθυσος, ου, ὁ ivrogne 2 ; 2
3184 methuo μεθύω ivrogne, s’enivrer, s’être enivré, ivre ; 7
3185 meizon μεῖζον plus fort 1 ; 1
3186 meizoteros μειζότερος, α, ον plus grande 1 ; 1
3187 meizon μείζων plus grand que, le plus grand, de plus grandes choses, l’aîné, plus sévèrement, plus excellente, supérieur ; 45
3188 melan μέλαν, ανος, τό encre 3 ; 3
3189 melas μέλας, αινα, αν noir 3 ; 3
3190 Meleas Μελεᾶς, ᾶ, ὁ Méléa 1 ; 1
3191 meletao μελετάω pensées 1, s’occuper de 1, non traduit 1 ; 3
3192 meli μέλι, ιτος, τό miel 4 ; 4
3193 melissios μελίσσιος, α, ον (rayon) de miel ; 1
3194 Melite Μελίτη, ης, ἡ Malte 1 ; 1
3195 mello μέλλω chercher à, choses à venir, ce qui va, sur le point, être près, ce qui doit, … ; 110
3196 melos μέλος, ους, τό membres 34 ; 34
3197 Melchi Μελχί, ὁ Melchi 2 ; 2
3198 Melchisedek Μελχισεδέκ, ὁ Melchisédek 9 ; 9
3199 melo μέλει s’inquiéter de, se mettre en peine, prendre soin ; 10
3200 membrana μεμβράνα, ης, ἡ parchemins 1 ; 1
3201 memphomai μέμφομαι blâmer 1, blâme 1, non traduit 1 ; 3
3202 mempsimoiros μεμψίμοιρος, ον se plaignent 1 ; 1
3303 men μέν en effet, il est vrai, partie, grain, semence,… ; 194
3304 menounge μενοῦνγε plutôt 2, au contraire 1, même 1 ; 4
3305 mentoi μέντοι cependant, mais, néanmoins, si, malgré cela ; 8
3306 meno μένω demeurer, subsister, rester, s’arrêter, prolonger, attendre, loger, passer, persévérer, permanent, … ; 120
3307 merizo μερίζω divisé, partager, avoir départi, la part, avoir assigné, donner ; 14
3308 merimna μέριμνα, ης, ἡ soucis 6 ; 6
3309 merimnao μεριμνάω s’inquiéter, inquiétudes, avoir soin, prendre à cœur ; 19
3310 meris μερίς, ίδος, ἡ part 4, district 1 ; 5
3311 merismos μερισμός, οῦ, ὁ dons 1, partager 1 ; 2
3312 meristes μεριστής, οῦ, ὁ partages 1 ; 1
3313 meros μέρος, ους, τό part, partie, un parti, partiel, territoire, contrée, côté, province, industrie, région, rapport, détail, nom ; 43
3314 mesembria μεσημβρία, ας, ἡ le midi, à midi ; 2
3315 mesiteuo μεσιτεύω intervint 1 ; 1
3316 mesites μεσίτης, ου, ὁ médiateur 6 ; 6
3317 mesonuktion μεσονύκτιον, ου, τό milieu de la nuit 3, minuit 1 ; 4
3318 Mesopotamia Μεσοποταμία, ας, ἡ Mésopotamie 2 ; 2
3319 mesos μέσος, η, ον au milieu, parmi, d’avec, en traversant, entre, dans ; 61
3320 mesotoichon μεσότοιχον, ου, τό le mur (de séparation) 1 ; 1
3321 mesouranema μεσουράνημα, ατος, τό milieu du ciel 3 ; 3
3322 mesoo μεσόω (vers) le milieu 1 ; 1
3323 Messias Μεσσίας, ου, ὁ Messie 2 ; 2
3324 mestos μεστός, ή, όν plein, pleine, pleins ; 8
3325 mestoo μεστόω pleins 1 ; 1
3326 meta μετά avec, après, envers, à, … ; 473
3327 metabaino μεταβαίνω quitter, partir, se transporter, aller, être passé, sortir ; 12
3328 metaballo μεταβάλλω changèrent d’avis 1 ; 1
3329 metago μετάγω diriger, être dirigé ; 2
3330 metadidomi μεταδίδωμι donner, partager, communiquer ; 5
3331 metathesis μετάθεσις, εως, ἡ changement 2, enlèvement 1 ; 3
3332 metairo μεταίρω il partit, il quitta ; 2
3333 metakaleo μετακαλέω chercher 2, faire venir 1, rappeler 1 ; 4
3334 metakineo μετακινέω se détourner 1 ; 1
3335 metalambano μεταλαμβάνω prendre, recueillir, participer, recevoir ; 6
3336 metalepsis μετάληψις, εως, ἡ qu’ils soient pris 1 ; 1
3337 metallasso μεταλλάσσω ont changé 2 ; 2
3338 metamellomai μεταμέλομαι se repentir, être repenti ; 6
3339 metamorphoo μεταμορφόω fut transfiguré 2, être transformé 2 ; 4
3340 metanoeo μετανοέω "repentez-vous" 5, se repentir, repentance ; 34
3341 metanoia μετάνοια, ας, ἡ repentance 21, repentir 1, non traduit 2 ; 24
3342 metaxu μεταξύ entre 6, pendant ce temps, suivant, tour à tour ; 9
3343 metapempo μεταπέμπω faire venir, avoir appelé, envoyer chercher ; 8
3344 metastrepho μεταστρέφω se changer 2, renverser 1 ; 3
3345 metaschematizo μετασχηματίζω se déguiser, transformer, application ; 5
3346 metatithemi μετατίθημι être transporté, se détourner, être changé, être enlevé, changer ; 6
3347 metepeita μετέπειτα plus tard 1 ; 1
3348 metecho μετέχω avoir part, jouir, participer, manger, appartenir ; 8
3349 meteorizo μετεωρίζομαι être inquiets 1 ; 1
3350 metoikesia μετοικεσία, ας, ἡ déportation 4 ; 4
3351 metoikizo μετοικίζω faire passer 1, transporter 1 ; 2
3352 metoche μετοχή, ῆς, ἡ rapport 1 ; 1
3353 metochos μέτοχος, ου, ὁ compagnons, des égaux, participants, avoir part ; 6
3354 metreo μετρέω mesurer, se mesurer, mesure ; 10
3355 metretes μετρητής, οῦ, ὁ mesures 1 ; 1
3356 metriopatheo μετριοπαθέω être indulgent 1 ; 1
3357 metrios μετρίως une grande 1 ; 1
3358 metron μέτρον, ου, τό mesure 11, manière 1, qui convient 1 ; 13
3359 metopon μέτωπον, ου, τό front 8 ; 8
3360 mechri ou mechris μέχρι jusqu’à, jusqu’en, encore, que ; 17
3361 me μή pas, point, ne pas, aucunement, personne, ni, ne, faute de,… ; 674
3365 medamos μηδαμῶς non 2 ; 2
3366 mede μηδέ ni l’un ni l’autre, ni … ni …, ne pas, … : 57
3367 medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden μηδείς, μηδεμία, μηδέν personne, rien, aucun, sans, plus, qui que ce soit, seulement,… ; 91
3368 medepote μηδέποτε jamais 1 ; 1
3369 medepo μηδέπω pas encore 1 ; 1
3370 Medos Μῆδος, ου, ὁ Mèdes 1 ; 1
3371 meketi μηκέτι jamais, plus, pas, désormais, … ; 21
3372 mekos μῆκος, ους, τό longueur 3 ; 3
3373 mekuno μηκύνω croît 1 ; 1
3374 melote μηλωτή, ῆς, ἡ peaux de brebis 1 ; 1
3375 men μήν certainement ; 1
3376 men μήν, μηνός, ὁ mois 18 ; 18
3377 menuo μηνύω faire connaître, déclarer, être informé, donner avertissement ; 4
3378 me ouk μὴ ne … pas, n’avoir pas ; 6
3379 mepote ou me pote μήποτε de peur que, afin que, de crainte que, espérance, tandis, non, pas, aucune ; 25
3380 mepo μήπω pas encore 2 ; 2
3381 mepos ou me pos μήπως de peur que …, dans la crainte, craindre, toutefois, non plus, afin de ne pas ; 12
3382 meros μηρός, οῦ, ὁ cuisse 1 ; 1
3383 mete μήτε ni …ni, et ne …pas, non plus, pas même, soit … soit, s’abstenir ; 37
3384 meter μήτηρ, μητρός, ἡ mère 81, mères 2, naissance 2 ; 85
3385 meti μήτι point 2, non traduit 13 ; 15
3386 metige μήτιγε à plus forte raison ; 1
3387 metis ou me tis μήτις quelqu’un, rien, est-ce-que ; 4
3388 metra μήτρα, ας, ἡ premier-né, avoir des enfants ; 2
3389 metraloas μητραλῴας, ου, ὁ meurtriers 1 ; 1
3390 metropolis μητρόπολις Non traduit 1 ; 1
3391 mia μία un, un seul, l’un, une, l’autre, premier, … ; 79
3392 miaino μιαίνω souiller, se souiller, être souillé, infecté ; 5
3393 miasma μίασμα, ατος, τό souillures 1 ; 1
3394 miasmos μιασμός, οῦ, ὁ impureté 1 ; 1
3395 migma μίγμα, ατος, τό mélange 1 ; 1
3396 mignumi μίγνυμι mêlé, avoir mêlé ; 4
3397 mikron μικρόν, ου, τό un peu, peu de temps, quelque ; 16
3398 mikros incluant le comparatif mikroteros μικρός, ά, όν petit, mineur, un peu, quelque ; 30
3399 Miletos Μίλητος, ου, ἡ Milet 3
3400 milion μίλιον, ου, τό mille 1 ; 1
3401 mimeomai μιμέομαι imiter 4 ; 4
3402 mimetes μιμητής, οῦ, ὁ imitateurs 5, imiter 1, être zélé 1 ; 7
3403 mimnesko μιμνήσκομαι se souvenir 2 ; 2
3404 miseo μισέω haïr 41, odieux 1 ; 42
3405 misthapodosia μισθαποδοσία, ας, ἡ rémunération 2, rétribution 1 ; 3
3406 misthapodotes μισθαποδότης, ου, ὁ rémunérateur 1 ; 1
3407 misthios μίσθιος, ου, ὁ mercenaires 2 ; 2
3408 misthos μισθός, οῦ, ὁ récompense 17, salaire 10, œuvre 1, rétribution 1 ; 29
3409 misthoo μισθόω louer 2 ; 2
3410 misthoma μίσθωμα, ατος, τό maison qu’il avait louée 1 ; 1
3411 misthotos μισθωτός, οῦ, ὁ mercenaire 3, ouvriers 1 ; 4
3412 Mitulene Μιτυλήνη, ης, ἡ Mytilène 1 ; 1
3413 Michael Μιχαήλ, ὁ Michel 2 ; 2
3414 mna μνᾶ, ᾶς, ἡ mine 9 ; 9
3415 mnaomai μνάομαι se souvenir 20, se rappeler 1 ; 21
3416 Mnason Μνάσων, ωνος, ὁ Mnason 1 ; 1
3417 mneia μνεία, ας, ἡ mention 4, souvenir 3 ; 7
3418 mnema μνῆμα, ατος, τό sépulcre 7 ; 7
3419 mnemeion μνημεῖον, ου, τό sépulcre 40, tombeau 2 ; 42
3420 mneme μνήμη, ης, ἡ se souvenir 1 ; 1
3421 mnemoneuo μνημονεύω se rappeler, avoir en mémoire, se souvenir, avoir en vue, faire mention ; 21
3422 mnemosunon μνημόσυνον, ου, τό en mémoire 2, se souvenir 1 ; 3
3423 mnesteuo μνηστεύω fiancée 3 ; 3
3424 mogilalos μογγιλάλος, ου, ὁ qui avait de la difficulté à parler 1 ; 1
3425 mogis μόγις a de la peine 1 ; 1
3426 modios μόδιος, ου, ὁ boisseau 3 ; 3
3427 moi μοί moi, mon, me, mien ; 240
3428 moichalis μοιχαλίς, ίδος, ἡ adultère 7 ; 7
3429 moichao μοιχάομαι commettre un adultère 5, devenir adultère 1 ; 6
3430 moicheia μοιχεία, ας, ἡ adultère 3, non traduit 1 ; 4
3431 moicheuo μοιχεύω commettre l’adultère 13, délit d’adultère 1 ; 14
3432 moichos μοιχός, οῦ, ὁ adultères 4 ; 4
3433 molis μόλις à peine, avec peine, non sans difficulté ; 6
3434 Moloch Μολόχ, ὁ Moloch 1 ; 1
3435 moluno μολύνω souiller, se souiller, être souillé ; 3
3436 molusmos μολυσμός, οῦ, ὁ souillure 1 ; 1
3437 momphe μομφή, ῆς, ἡ sujet de se plaindre ; 1
3438 mone μονή, ῆς, ἡ demeure ; 2
3439 monogenes μονογενής, ές unique, fils unique ; 9
3440 monon μόνον seulement 61, que, seul, uniquement, de plus, se borner à ; 66
3441 monos μόνος, η, ον seulement, seul, réservé ; 47
3442 monophthalmos μονόφθαλμος, ον n’ayant qu’un œil 2 ; 2
3443 monoo μονόω demeuré dans l’isolement ; 1
3444 morphe μορφή, ῆς, ἡ forme 3 ; 3
3445 morphoo μορφόω formé 1 ; 1
3446 morphosis μόρφωσις, εως, ἡ règle, apparence ; 2
3447 moschopoieo μοσχοποιέω ils firent un veau 1 ; 1
3448 moschos μόσχος, ου, ὁ, ἡ veau 6 ; 6
3449 mochthos μόχθος, ου, ὁ peine, être dans la peine ; 3
3450 mou μοῦ mon, moi, je, … ; 589
3451 mousikos μουσικός, ή, όν musiciens 1 ; 1
3452 muelos μυελός, οῦ, ὁ moelles 1 ; 1
3453 mueo μυέω j’ai appris 1 ; 1
3454 muthos μῦθος, ου, ὁ fables 4, contes 1 ; 5
3455 mukaomai μυκάομαι rugit 1 ; 1
3456 mukterizo μυκτηρίζω se moque 1 ; 1
3457 mulikos μυλικός, ή, όν (meule) de moulin ; 1
3458 mulos μύλος, ου, ὁ meule de moulin, pierre de moulin, meule ; 4
3459 mulon μυλών, ῶνος, ὁ la meule 1 ; 1
3460 Mura Μύρα, ων, τά Myra 1 ; 1
3461 murias μυριάς, άδος, ἡ des milliers, mille, myriades ; 9
3462 murizo μυρίζω embaumé 1 ; 1
3463 murioi μυρίοι, ίαι, ία dix mille 3 ; 3
3464 muron μύρον, ου, τό parfum 14 ; 14
3465 Musia Μυσία, ας, ἡ Mysie 2 ; 2
3466 musterion μυστήριον, ου, τό mystère 26, mystérieuse 1 ; 27
3467 muopazo μυωπάζω il ne voit pas de loin ; 1
3468 molops μώλωψ, ωπος, ὁ meurtrissures 1 ; 1
3469 momaomai μωμάομαι objet de blâme, blâmer ; 2
3470 momos μῶμος, ου, ὁ souillés 1 ; 1
3471 moraino μωραίνω perd sa saveur 2, devenir fou 1, convaincu de folie 1 ; 4
3472 moria μωρία, ας, ἡ folie 5 ; 5
3473 morologia μωρολογία, ας, ἡ propos insensés 1 ; 1
3474 moros μωρός, ά, όν insensé, folles, folie, choses folles, fou ; 13
3475 Moseus ou Moses ou Mouses Μωσῆς, έως, ὁ Moïse 80 ; 80
5791 Mode- Indicatif - Non traduit
5792 Mode - Subjonctif - Non traduit
5793 Mode - Optatif (Optionnel) - Non traduit
5794 Mode- Impératif - Non traduit
5795 Mode - Infinitif - Non traduit
5796 Mode - Participe - Non traduit
5797 Mode - Impersonnel - Non traduit
5798 Mode- Participe à Sens Actif - Non traduit