Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 16:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 16:1 Louis Segond 1910 - Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu ! Car je cherche en toi mon refuge.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 16:1 Nouvelle Édition de Genève - Hymne de David.

Bible Segond 21

Psaumes 16:1 Segond 21 - Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu, car je cherche refuge en toi !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 16:1 Bible Semeur - Un cantique de David.Ô Dieu, protège-moi, car je me réfugie en toi.

Bible en français courant

Psaumes 16:1 Bible français courant - Poème appartenant au recueil de David.
O Dieu, garde-moi, c’est à toi que j’ai recours.

Bible Annotée

Psaumes 16:1 Bible annotée - Écrit de David. Garde-moi, ô Dieu fort, car je me suis réfugié vers toi.

Bible Darby

Psaumes 16.1 Bible Darby - Garde-moi, ô Dieu ! car je me confie en toi.

Bible Martin

Psaumes 16:1 Bible Martin - Mictam de David. Garde-moi, ô [Dieu] Fort ! car je me suis confié en toi.

Bible Ostervald

Psaumes 16.1 Bible Ostervald - Mitcam (cantique) de David. Garde-moi, ô Dieu ! car je me suis retiré vers toi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 16:1 Bible de Tours - L’inscription du titre : Pour David.
Conservez-moi, Seigneur*, parce que j’ai espéré en vous.
Jésus-Christ parle dans ce psaume comme homme et comme fils de David, et non comme Dieu ; mais en même temps il y parle au nom du corps dont il est le chef.

Bible Crampon

Psaumes 16 v 1 Bible Crampon - Hymne de David. Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie.

Bible de Sacy

Psaumes 16:1 Bible Sacy - Prière de David. Écoutez, Seigneur ! favorablement la justice de ma cause  ; soyez attentif à mon humble supplication : ouvrez vos oreilles à la prière que je vous présente avec des lèvres qui ne sont point trompeuses.

Bible Vigouroux

Psaumes 16:1 Bible Vigouroux - Prière de David.
Exaucez, Seigneur, ma justice ; soyez attentif à ma supplication. Prêtez l’oreille à ma prière, qui ne part point de lèvres trompeuses.
[16.1 Prière de David au moment de la persécution, probablement pendant que, du temps de la persécution de Saül, il se cachait dans le désert de Maon.] [16.1-2 Appel à la justice de Dieu pour qu’il fasse triompher la cause du Psalmiste.]

Bible de Lausanne

Psaumes 16:1 Bible de Lausanne - Mictam de David.
Garde-moi, ô Dieu ! car je me réfugie en toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Psaumes 16:1 Bible anglaise ESV - A Miktam of David.
Preserve me, O God, for in you I take refuge

Bible en anglais - NIV

Psaumes 16:1 Bible anglaise NIV - Keep me safe, my God,
for in you I take refuge.

Bible en anglais - KJV

Psaumes 16:1 Bible anglaise KJV - Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 16:1 Bible espagnole - <Mictam de David.> Guárdame, oh Dios, porque en ti he confiado.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 16:1 Bible latine - oratio David exaudi Domine iustitiam meam intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam non in labiis dolosis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 16:1 Ancien testament en grec - προσευχὴ τοῦ Δαυιδ εἰσάκουσον κύριε τῆς δικαιοσύνης μου πρόσχες τῇ δεήσει μου ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς μου οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 16:1 Bible allemande - Eine Denkschrift von David. Bewahre mich, o Gott; denn ich traue auf dich!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 16:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Soutenez bible.audio