Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 14:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 14:1 Louis Segond 1910 - Au chef des chantres. De David. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu ! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; Il n’en est aucun qui fasse le bien.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 14:1 Nouvelle Édition de Genève - Au chef des chantres. De David.

Bible Segond 21

Psaumes 14:1 Segond 21 - Au chef de chœur. De David. Le fou dit dans son cœur : « Il n’y a pas de Dieu ! » Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; il n’y en a aucun qui fasse le bien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 14:1 Bible Semeur - Au chef de chœur : de David.Les insensés pensent : « Dieu n’existe pas. »
Ils sont corrompus, leurs actions sont dégradantes, et aucun ne fait le bien.

Bible en français courant

Psaumes 14:1 Bible français courant - Du répertoire du chef de chorale et du recueil de David.
Ils sont stupides, ceux qui se disent que Dieu est sans pouvoir.
Ces gens sont corrompus, ce qu’ils font est abominable,
aucun d’eux n’agit comme il faut.

Bible Annotée

Psaumes 14:1 Bible annotée - Au maître chantre. De David. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils sont corrompus, abominables dans leurs actions, Il n’y en a point qui fassent le bien.

Bible Darby

Psaumes 14.1 Bible Darby - L’insensé a dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien.

Bible Martin

Psaumes 14:1 Bible Martin - Psaume de David, [donné] au maître chantre. L’insensé a dit en son cœur : il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils se sont rendus abominables en leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien.

Bible Ostervald

Psaumes 14.1 Bible Ostervald - Au maître chantre. Psaume de David. L’insensé a dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables, il n’y a personne qui fasse le bien.

Grande Bible de Tours

Psaumes 14:1 Bible de Tours - Pour la fin, psaume de David.
L’insensé a dit dans son cœur* : Il n’y a point de Dieu.
Ils se sont corrompus, ils sont devenus abominables dans toutes leurs affections. Il n’y en a point qui fassent le bien, il n’y en a pas un seul.
Dans son cœur, par suite de sa corruption, et non dans son intelligence.

Bible Crampon

Psaumes 14 v 1 Bible Crampon - Au maître de chant. De David. L’insensé dit dans son cœur : « Il n’y a point de Dieu !... » Ils sont corrompus, ils commettent des actions abominables ; il n’en est aucun qui fasse le bien.

Bible de Sacy

Psaumes 14:1 Bible Sacy - Psaume de David. Seigneur ! qui demeurera dans votre tabernacle ? ou qui reposera sur votre sainte montagne ?

Bible Vigouroux

Psaumes 14:1 Bible Vigouroux - Psaume de David.
Seigneur, qui habitera dans votre tabernacle ? ou qui (se) reposera sur votre montagne sainte ?

Bible de Lausanne

Psaumes 14:1 Bible de Lausanne - Au chef des musique. De David.
L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Psaumes 14:1 Bible anglaise ESV - To the choirmaster. Of David.
The fool says in his heart, There is no God.
They are corrupt, they do abominable deeds;
there is none who does good

Bible en anglais - NIV

Psaumes 14:1 Bible anglaise NIV - The fool says in his heart,
“There is no God.”
They are corrupt, their deeds are vile;
there is no one who does good.

Bible en anglais - KJV

Psaumes 14:1 Bible anglaise KJV - The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 14:1 Bible espagnole - <Al músico principal. Salmo de David.> Dice el necio en su corazón: No hay Dios. Se han corrompido, hacen obras abominables; No hay quien haga el bien.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 14:1 Bible latine - psalmus David Domine quis habitabit in tabernaculo tuo aut quis requiescet in monte sancto tuo

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 14:1 Ancien testament en grec - ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κύριε τίς παροικήσει ἐν τῷ σκηνώματί σου καὶ τίς κατασκηνώσει ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 14:1 Bible allemande - Dem Vorsänger. Von David. Der Tor spricht in seinem Herzen: «Es ist kein Gott!» Sie begehen verderbliche und greuliche Handlungen; keiner ist, der Gutes tut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 14:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !